日本地方政府网站用机器翻译 被吐槽错漏百出
【环球时报记者 曾茂】据日本《每日新闻》16日报道,日本街道上的信息标识和地方政府网站上经常出现奇怪的英语翻译。为此,8名从事英语翻译和研究的专业人士组成“思考日本英语协会”,希望能改善目前的“日式英语”表述情况。
该协会主要成员由翻译、外企职员和生活在日本的美国研究人员等志愿者组成。他们十分关注地方政府在官网中的错误英语表述,发现其中很多是由机器翻译而成。
该协会会长、东京女子大学教授鹤田知佳子表示,像“你好工作(Hello Work)”“去旅行(Go To Travel)”“我的号码卡(My Number Card)”等在政府项目中使用的这些英语表达不仅说不通,对英语母语人士来说更是难以理解。
尽管他们未对使用机器翻译表示谴责,但他们呼吁各界将翻译结果交由专业人士检查。报道称,该协会的建议已经有了一些实质性成果,如千叶县浦安市政府已决定建立专门的委员会来改善英语状况。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
- 标签:第22
- 编辑:白守业
- 相关文章
-
扬州中国大运河博物馆将于6月16日开馆 助力中华运河文化国际化传播
中国青年报客户端讯(实习生蒋为 中青报·中青网记者 李润文)大运河文化发展论坛暨扬州中国大运河…
- 七国峰会第一天 这十个细节很意味深长!
- 中纪委:云南严查靠企吃企问题 昆钢31人同时被留置
- 湖北省商务厅党组书记、厅长秦军接受纪律审查和监察调查
- 第一报道 | 中国东盟合作“三十而立” 习近平这些话意义重大
- 联播+丨跟着习近平感受韵味不同的文明
- 22岁大学生把“毕业论文”写在骨髓捐献医院里
- 美元指数11日显著上涨
- 高额配资"四六"分成?小心掉进电信网络诈骗的陷阱
- 默克尔出席G7峰会 强调解决气候变化等问题离不开中国
- 广州一项调查揭示——大城市年轻人为什么不想结婚
TAGS标签更多>>
网站热点更多>>
热网推荐更多>>